<output id="nzrjc"></output>

    <tr id="nzrjc"></tr>
    
    <noscript id="nzrjc"></noscript>

        亚洲欧美日韩国产一区校园,亚洲日韩精品无码看片久久,中文字幕精品无码亚洲字幕资源网,亚洲日韩a天堂

        比爾·蓋茨:距離疫情結束還早 美國檢測不足

        來(lái)源: 成都電子信息學(xué)校     發(fā)布時(shí)間:2020-04-28   訪(fǎng)問(wèn)量:3077

        疫情已過(guò)半?比爾·蓋茨表示,我倒很想這么說(shuō),但可惜不能!在最近的一次訪(fǎng)談中,蓋茨預測,距離疫情結束還有很長(cháng)一段時(shí)間,最快需要18個(gè)月才能研發(fā)出疫苗,人們只能先回到“半正?!鄙罘绞?。

         

        Bill Gates, Co-Chair of Bill & Melinda Gates Foundation, attends a conversation at the 2019 New Economy Forum in Beijing, China November 21, 2019. REUTERS/Jason Lee

         

        Billionaire Bill Gates continues to be one of the most outspoken public figures on the subject of coronavirus, which the Microsoft co-founder has dubbed “the first modern pandemic.”

        億萬(wàn)富翁比爾·蓋茨依然是在新冠病毒話(huà)題上最直言不諱的公眾人物之一,這位微軟聯(lián)合創(chuàng )始人將這次疫情稱(chēng)為“現代首次大流行病”。

        Gates has also made it clear that he sees the pandemic as a “nightmare” and an era-defining event whose effects will linger for years. “It’s going to be awhile before things go back to normal,” Gates said in a new interview on Friday with NBC’s Savannah Guthrie on the “TODAY” show.

        蓋茨還明確表示,他認為這場(chǎng)大流行病是一個(gè)“噩夢(mèng)”和這一時(shí)代的標志性事件,其后果會(huì )延續數年。上周五蓋茨在《今日》秀的新訪(fǎng)談中對NBC電視臺主持人薩瓦娜·格斯里說(shuō):“還要等上一段時(shí)間生活才能回到正軌?!?

        "I wish I could say that we’re halfway through. But I don’t think so,” Gates added.

        蓋茨補充道:“我真希望我能說(shuō)疫情進(jìn)程已經(jīng)過(guò)半。但我不這么認為?!?

        That’s because the billionaire believes the United States is still several months, if not years, away from large-scale production of a coronavirus vaccine. Still, he is hopeful that a vaccine will arrive sooner, rather than later.

        這是因為蓋茨認為美國還需要數個(gè)月(如果不是數年的話(huà))才能大規模生產(chǎn)新冠疫苗。盡管如此,他仍對疫苗能盡快研發(fā)出來(lái)抱有很大希望。

        "Usually a vaccine takes over five years because you have many steps,” Gates said in the interview on Friday, noting that vaccine development starts with animal testing before moving on to human testing at larger and larger scales.

        蓋茨在上周五的訪(fǎng)談中說(shuō):“通常一種疫苗研發(fā)出來(lái)需要五年以上的時(shí)間,因為需要很多步驟?!彼赋鲆呙缪邪l(fā)先要經(jīng)過(guò)動(dòng)物試驗,然后才能進(jìn)行人體試驗,并逐漸擴大范圍。

        However, Gates added that he’s seen evidence to suggest that a coronavirus vaccine could be available within the government’s stated likely timeline of 18 to 24 months. “The best scientists [are] working hard on this,” Gates told Guthrie. “In fact, in the last few weeks I’ve seen signs that we may get to the optimistic side of that time projection” for a vaccine.

        不過(guò),蓋茨補充道,他見(jiàn)過(guò)的案例顯示,新冠疫苗有可能在政府所說(shuō)的18到24個(gè)月的時(shí)間內研發(fā)出來(lái)。蓋茨告訴格斯里說(shuō):“最厲害的科學(xué)家們正在努力研發(fā)疫苗。事實(shí)上,過(guò)去幾周我看到的跡象表明,我們有可能在18個(gè)月內研發(fā)出來(lái)”。

        That estimate echoed what Gates wrote in a post on his personal GatesNotes blog on Thursday. Gates wrote in the post that vaccine timelines could range anywhere from just nine months to two years, but he believes an 18-month wait is more likely, which would mean a vaccine could be widely available sometime in the middle of 2021.

        這一預測與蓋茨上周四在個(gè)人博客“蓋茨筆記”中發(fā)的帖子內容是一致的。蓋茨在帖子中寫(xiě)道,研發(fā)疫苗的時(shí)間短則9個(gè)月,長(cháng)則兩年,但他認為更可能是18個(gè)月,這意味著(zhù)新冠疫苗將在2021年年中投入大規模生產(chǎn)。

        So far, the Bill & Melinda Gates Foundation has committed $250 million in funding to help the world develop an effective coronavirus vaccine, which he wrote in his blog post is “the only way to return the world to where it was before COVID-19 showed up.”

        迄今為止,比爾及梅琳達·蓋茨基金會(huì )已經(jīng)投資2.5億美元(約合人民幣17.7億元)用于幫助世界研發(fā)有效的新冠疫苗。他在博客中寫(xiě)道,這是“唯一能讓世界回到新冠病毒出現之前的方法”。

        Gates also remains critical of the US government’s response to the coronavirus pandemic. In March, Gates said the US “did not act fast enough to have an ability to avoid the [coronavirus] shutdown,” and he called President Trump’s decision to defund the World Health Organization (WHO) “as dangerous as it sounds.”

        對于美國政府對新冠疫情的應對,蓋茨仍然持批評態(tài)度。三月份,蓋茨曾說(shuō)過(guò),美國“對疫情反應不夠快,錯失了避免封鎖的機會(huì )?!彼€指出,特朗普總統決定從世界衛生組織撤資“和聽(tīng)起來(lái)一樣危險”。

        In the interview with “Today”, Gates called out the US government for not ramping up testing for COVID-19 as effectively as other countries.

        在《今日》秀的訪(fǎng)談中,蓋茨批評美國政府沒(méi)有像其他國家一樣有效加強對新冠肺炎的檢測。

        ramp up: 增加;使增加

         

        "Many countries decided that at the national level, they would orchestrate the testing” for COVID-19, he said. “That hasn’t happened in the United States. It might not happen. But, you know, the access to tests is just, you know, chaotic.”

        他說(shuō):“許多國家決定從國家層面統籌安排新冠肺炎檢測。但美國不是如此,也可能不會(huì )發(fā)生。但是,你知道,現在獲得檢測的渠道很混亂?!?

        Gates laid out what he believes the US government needs to do to step up testing measures in his blog post on Thursday. These steps include developing COVID-19 tests that can return results in less than a day, as well as providing tests to all health care workers and finding a way for people to take tests in their own homes.

        蓋茨上周四在博客帖子中寫(xiě)道,他認為美國政府需要加強檢測措施。這些措施包括研究出可以在一天時(shí)間內得出結果的檢測方法,以及向所有醫療工作者提供檢測服務(wù),并設法讓人們可以在家里進(jìn)行檢測。

        "Testing becomes extremely important as a country considers opening up,” Gates wrote, noting that most developed countries will be able to start considering reopening daily life — returning to a “semi-normal” way of life that still includes social-distancing practices — within the next two months.

        蓋茨寫(xiě)道:“隨著(zhù)國家考慮放松封鎖,檢測變得極為重要?!彼赋龃蠖鄶蛋l(fā)達國家將能在未來(lái)兩個(gè)月內開(kāi)始考慮重新開(kāi)啟日常生活——回到一種需要社交隔離的“半正?!鄙罘绞?。

        亚洲欧美日韩国产一区校园